Glädjeyra på förlaget: Nobelpriset i litteratur år 2017 till Kazuo Ishiguro
Artiklar

Glädjeyra på förlaget: Nobelpriset i litteratur år 2017 till Kazuo Ishiguro

Av: Johanna Stenius
Publicerad: 05 oktober 2017

Nobelpriset i litteratur år 2017 tilldelas den engelske författaren Kazuo Ishiguro, utgiven på Wahlström & Widstrand i Sverige. En författare ”som i romaner med en stark känslomässig verkan har blottat avgrunden under vår skenbara hemhörighet i världen”, enligt Svenska Akademiens motivering, presenterat av ständiga sekreteraren Sara Danius.

– Vi är överraskade, men väldigt glada! säger Sara Nyström, Kazuo Ishiguros svenska förläggare på Wahlström & Widstrand, som har arbetat med Kazuo Ishiguros författarskap under flera år.
– Nu blir det champagne och klackarna i taket! säger Åsa Selling, tidigare förlagschef på Wahlström & Widstrand.

Varken hon eller de övriga medarbetarna på förlaget har träffat Kazuo Ishiguro.
– Han var på väg hit tidigare, men han hade en stor turné i England i samband med att den förra boken utkom. Så till slut var han alldeles för trött för att komma hit, säger Åsa Selling.

Åsa Selling, fd förlagschef och Sara Nyström, förläggare på Wahlström & Widstrand.

– Han är en introvert författare, som gärna stänger in sig under en längre period för att skriva. Men nu hoppas vi att han kommer hit, såklart!

Hur förvånade är ni?
–  Han har ju nämnts i Nobelpris-sammanhang under en lång tid, men vi har inte pratat om honom aktivt i år, säger Christian Manfred, redaktör på Wahlström & Widstrand.

Vad händer nu?
– Förlaget behöver fundera på vilka titlar vi ska trycka till.  Det är ett sparsmakat författarskap, där man absolut bör nämna Återstoden av dagen (1990), som blev hans stora publika genombrott. Den filmatiserades också 1993. Jag vill också nämna Never let me go, som filmatiserats relativt nyligen.

Joen Gustafsson, du är Kazuo Ishiguros svenska redaktör. Hur skulle du beskriva hans författarskap?
– För mig är han mästaren av bittersweet, säger Joen Gustafsson. Han är absolut inte svårtillgänglig, snarare en detaljernas mästare, glimrande och stark.

– Hans böcker har tidigare varit mer lågmälda, men med den förra boken, Begravd jätte, bröts mönstret. En smula märklig bok – fortfarande bitterljuv men i en helt annan miljö, fantasyvärlden under medeltiden.  Det var jättekul att få arbeta med hans böcker, framför allt för att översättaren Rose-Marie Nielsen är ett sådant proffs.

 

Joen Gustavsson, redaktör

Kazuo Ishiguro har skrivit flertalet romaner, bland andra Berg i fjärran (1982), belönad med Winifred Holtby PrizeKonstnär i den flytande världen (1986), vinnare av Whitbreadpriset och nominerad till Bookerpriset, Återstoden av dagen (1989), vinnare av Bookerpriset och Never let me go (2005). Efter tio år utan en ny roman kom 2015 Begravd jätte.

Kazuo Ishiguros verk har översatts till mer än tjugo språk. Återstoden av dagen blev en internationell bestseller (bara på engelska har den sålts i över en miljon exemplar) och en prisbelönt film med Anthony Hopkins och Emma Thompson.

Sara Nyström, förläggare och Åsa Selling, fd förlagschef på Wahlström & Widstrand, kommunicerar med alla tillgängliga skärmar minuterna efter beskedet.

 

 

 

Av Tove Kullenberg. Foto Johanna Stenius.
Foto på författaren: Jane Brown

Köp boken här

Köp boken här

En sida till? Fortsätt läs!